與善人居 如入芝蘭之室 (여선인거 여입지란지실) 착한사람과 더불면 난초온실에 든것 같아서 향기가 나고 與不善人居 如入鮑魚之肆 (여불선인거 여입포어지사) 착하지 않은 사람과 더불면 생선가게에 든것 같아서 비린냄새가 난다.
山園小梅 林逋 衆芳搖落獨暄姸 (중방요락독훤연) 모든 꽃들 졌는데 홀로 화사하게 피어 占盡風情向小園 (점진풍정향소원) 풍정을 독점하고 소원을 향했네 疎影橫斜水淸淺 (소영횡사수청천) 물 맑고 얕은 곳에 성긴 그림자 기울어 있고 暗香浮動月黃昏 (암향부동월황혼) 달빛 황혼 속에 은근한 향기 끼쳐오네 霜禽欲下先偸眼 (상금욕하선투안) 흰 새가 내려오다 먼저 훔쳐보고 紛蝶如知合斷魂 (분접여지합단혼) 흰 나비도 알면 마땅히 애끓으리라 幸有微吟可相狎 (행유미음가상압) 다행히 나직한 읊조림이 있어 서로 친할 수 있으니 不須檀板共金樽 (불수단판공금준) 단판이나 금 술잔이 필요치 않으리라